top of page

Ce livre est un long texte poétique sur la migration des êtres dans l’espace, dans le temps et en eux-mêmes. Il est inspiré de témoignages de migrants, de déplacés, d’apatrides et de réfugiés. Il est composé de trois chapitres, trois plongées dans les traversées difficiles de la migration et de l’exil : le désert, la mer et les limbes, ces lieux intermédiaires d’attente que sont les centres de rétention, les lieux d’errance, de peur et de passage, la rue et ses péripéties. Le migrant, victime d’un ordre planétaire, victime de lui-même, engendrant lui-même aussi des victimes quelquefois.
Le texte est ponctué de dires de personnages migrants fictifs.
Ce livre est un long texte poétique sur la migration des êtres dans l’espace, dans le temps et en eux-mêmes. Il est inspiré de témoignages de migrants, de déplacés, d’apatrides et de réfugiés. Il est composé de trois chapitres, trois plongées dans les traversées difficiles de la migration et de l’exil : le désert, la mer et les limbes, ces lieux intermédiaires d’attente que sont les centres de rétention, les lieux d’errance, de peur et de passage, la rue et ses péripéties. Le migrant, victime d’un ordre planétaire, victime de lui-même, engendrant lui-même aussi des victimes quelquefois.
Le texte est ponctué de dires de personnages migrants fictifs.
Poème narratif. Ce texte a été écrit dans un rythme libre, sans ponctuation.
Il a bénéficié d’une bourse d’écriture de la Région Auvergne-Rhône-Alpes.

حجر Pierres وليكُن حجر Pierres وليكُ حجرٌ وليكُ الحجرحجرحجر ثلاثة أحجار trois pierres و و trois mille et une ألف قديم يقيم. Un alef antique se lève ألف يقيم. Un alef se lève على حجر قديم وظل حرب فوق ظل حجر
@ Toutes les photos et les bandes passantes du site, sauf mention indiquée, sont de MOHAMMED EL AMRAOUI ET FANNY BATT
bottom of page
